Kisah Babanyakan Makna

Lapah bakuliling malihat urang bajual ubat di pasar, Palui wan kakawalannya lalu ka pasar sajumput, singgah di warung Acil Itah.

“Syukur am ikam ingat haja wan aku, Luiai,” ujar Cil itah.

“Walau lawas kada ka sini, tapi ulun tatap ingat pada sampian,” ujar Palui, sambil manganalakan kakawanannya, si Garbus, Tuhirang wan Tulamak.

“Ayo…silakan mau minum apa. Makan tahu basangakah, tahu bacamkah, timpi guring atawa timpi panggang? Jagung babanam atawa jagung bajarang kah? Gaguduh wan pais jua ada, silakan!” ujar cil Itah.

Maka masing-masing mamilih wadai kasukaannya. Tulamak nang jagau makan itu sudah badahulu mahantup dua buting dadar gulung, Itah takurihing.

“Uu…cil,” ujar Palui, Sambil mahirup tih es, “Hari ini tampulu takumpulan, ulun handak maadakan cardas carmat wan kakawalan, nang manang hadiahnya dibayari makan wadai wan minum,”

“Aku balum tahu, cardas carmat itu, napa Lui?” takun acil Itah.“Itu sama artinya wan batangguhan atawa bacacapitan cil lai,” ujar Palui.

“Akur, asal cucuk wan hadiahnya”, ujar Tulamak, Tuhirang wan Garbus, sambil manyapui bibir bakas makan wadai.

“Nah… hari ini kita babanyakan mancari nama banda atawa ngaran apa haja nang bila digabung wan kata lain maka balain arti wan maknanya. Misalnya jukung sudur, jukung tambangan, jukung paiawakan dan lain-lain. Siapa paling banyak maka hadiahnya nang lain bapupuan mambayari wadai wan minumnya,” ujar Palui.

“Baung, patin baung, sasingut baung, wadi baung, iwak garih baung,” ujar Garbus badahulu.

“Lasung kunggal, lasung putaran, lasung jajak, lasung batu, lasung sapah, lasung gangsa, lasung pipit,” ujar Tuhirang lancar banar.

Kuda pacuan, kuda laut, kuda nil, kuda gipang, kuda lumping. Jumlah 5 angka buat Tulamak.

“Tuhirang kawa manyambat 7 macam baarti inya lah pamanangnya,” ujar Palui.

“Kalu aku maambil nama kada usah jauh-auh, ambil haja nama pukuk yaitu tahunya Acil di warung ini, pasti banyak maknanya, yaitu: Tahu baunggut artinya tahu bangat. Tahu bagiling kapala artinya kada tahu banaran. Tahu ai artinya setengah tahu. Tahulah artinya seperampat tahu alias tahu tatarang kain. Tahu bacem, tahu goreng, tahu isi, bakso tahu, kambang tahu, kada tahu-tahu,” ujar Palui manarangakan wan kakawalannya.

“Ada lagi nang kurang nang baluman ikam sambat Lui ai,” ujar acil Itah mamagat pandiran Palui.

“Napa itu cil? Parasaan sudah ulun sambat sabarataan,” ujar Palui.

“Ada sabuting nang baluman ikam sambat, Lui ai. Yaitu ‘tahu-tang’. Alias ikam banyak banar bahutang di warungku ini. Nah tulung punahiakan utang ikam itu hari ini jua, sabarataan salawi ribu rupiah,” ujar acil Itah sambil mangaluarakan kartas catatan sidin.

“Iya pang, ingat haja sakalinya sidin,” ujar Palui masam. Tatawaan kakawalannya maurahakan Palui nang katahuan balangnya.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>